Biblioteca Hilda Hilst (na República Dominicana) Cristiane Grando *

Fotos da Biblioteca Hilda Hilst: Cristiane Grando, 2010.
Em 23 de março de 2009, ao criar o Centro Cultural Brasil – República Dominicana (CCB-RD), foi formada a Biblioteca Hilda Hilst, a primeira no mundo que tem o nome da poeta, ficcionista e dramaturga paulista (Jaú, 1930-Campinas, 2004). O CCB-RD é a extensão cultural da Embaixada do Brasil em São Domingos. Como diretora-fundadora, criei um projeto de “casa-livro”: as portas e paredes da casa transmitem a ideia de unidade, como se cada sala fosse um capítulo, e cada parede, várias páginas. A cozinha, por exemplo, apresenta a biografia e alguns poemas de Adélia Prado, receitas de brigadeiro e a letra de “Feijoada completa” de Chico Buarque. A sala de aula chamada Manuel Bandeira apresenta na porta a biografia do autor e, em suas paredes, mapas de anatomia e textos de medicina, fazendo referência à tuberculose que o acompanhou durante toda a sua vida.
O Centro Cultural Brasil – República Dominicana oferece cursos de “Língua Portuguesa e Cultura Brasileira”, além de cursos temáticos. Seus estudantes, para ler e pesquisar, podem frequentar, de segunda a sábado, a Biblioteca Hilda Hilst, formada por documentos em português, vindos do Brasil como doações: livros, revistas, jornais culturais, CDs e DVDs doados pelo Ministério das Relações Exteriores (MRE), Ministério da Cultura (MinC), Câmara Brasileira do Livro (CBL), Conservatório Dramático e Musical “Dr. Carlos de Campos” (Tatuí-SP), Instituto Itaú Cultural, Editora Globo (as “Obras Reunidas de Hilda Hilst”), por inúmeros editores e autores, além de doações de brasileiros que vivem na República Dominicana e das construtoras brasileiras Norberto Odebrecht e Andrade Gutierrez.

Foto do CCB-RD: Domingo Fermin, 2009.
O acervo da Biblioteca Hilda Hilst está formado por mais de duas mil obras, desde artes, gramática e literatura até os mais diversos temas e áreas do conhecimento: medicina, arquitetura, diplomacia, etc.
Como difusão da literatura e da cultura brasileira, além dos cursos de língua portuguesa e promoção de eventos culturais, a publicação de livros traduzidos tem seu papel fundamental. Em alguns casos, as publicações são bilíngues, especialmente quando se trata de poesia.
Gostaria de registrar minha gratidão a todos os que defendem a importância da leitura e da publicação de livros como meio de difusão cultural. Um agradecimento especial a Espérance Aniesa e Carlos Patiño, meus cotradutores (francês e espanhol).

Cristiane Grando por
Rubens Muzzin, 2002.
* Cristiane Grando
 Cerquilho-SP, Brasil, 15 de janeiro de 1974. Escritora brasileira. Tradutora de textos literários (francês, espanhol e português). Autora de Fluxus, Caminantes, Titã, Gardens, grãO, Galaxia e Claríssima - poesia em português, francês, espanhol, catalão, inglês e italiano. Laureada UNESCO-Aschberg de Literatura 2002. Doutora em Literatura (USP, São Paulo), com pós-doutorado em Tradução (UNICAMP, Campinas), sobre as obras e manuscritos de Hilda Hilst. Diretora-fundadora do espaço cultural Jardim das Artes (Cerquilho-SP, Brasil, 2004-2005) e do Centro Cultural Brasil-República Dominicana (São Domingos, 2009-2011). Seus textos estão publicados em inúmeras antologias, jornais e revistas impressas e virtuais de diversos países da América e Europa. Possui ampla experiência em leitura de poesia no Brasil, França, Chile, Argentina, República Dominicana, Haiti, Porto Rico e EUA, em congressos de poesia, eventos culturais, acadêmicos, feiras  e bienais de livro.

Blog “Fluxus”, poesia ilustrada:                    Página web em espanhol:            crisgrando@gmail.com


Corresponda-se conosco ou apareça para ver nosso acervo!

Centro Cultural Brasil-República Dominicana
Biblioteca Hilda Hilst
Calle Hermanos Deligne, 52
Gazcue - Santo Domingo
REPÚBLICA DOMINICANA




Bibliothèque Hilda Hilst (en République Dominicaine)

Cristiane Grando *

Saint Domingue, mars 2012
Texte écrit spécialement pour le blog de Sônia Mara.

Le 23 mars 2009, en même temps que fut fondé le « Centro Cultural Brasil – República Dominicana » (CCB-RD), fut créée la Bibliothèque Hilda Hilst, la première dans le monde qui porte le nom de la poétesse, nouvelliste et dramaturge brésilienne (Jaú, 1930-Campinas, 2004). Le CCB-RD est l’extension culturelle de l’Ambassade du Brésil à Saint Domingue. En tant que fondatrice et directrice de ce centre, j’ai conçu un projet de « maison-livre ». En effet, les portes et les murs de la maison reflètent l’idée d’une unité, comme si chaque salle en était un chapitre et chaque mur des pages de celui-ci. La cuisine, par exemple, présente la biographie et quelques poèmes d’Adélia Prado, des recettes de « brigadeiro » et les paroles de la chanson « Feijoada completa » de Chico Buarque, deux textes qui se réfèrent à des plats typiques du Brésil. La salle de cours appelée « Manuel Bandeira » présente sur la porte la biographie de l’auteur et, sur ses murs, on peut y voir des planches d’anatomie et des textes de médecine, en référence à la tuberculose qui l’a accompagnée toute sa vie.

Le Centre Culturel Brésil – République Dominicaine offre des cours de Langue Portugaise et de Culture Brésilienne, en plus de cours thématiques. Les étudiants peuvent fréquenter la Bibliothèque Hilda Hilst, du lundi au samedi, pour y lire ou faire des recherches. Celle-ci est composée de documents en portugais venus du Brésil ainsi que de dons de livres, revues, journaux culturels, CD et DVD du Ministère des Relations Extérieures (MRE), du Ministère de la Culture (MinC), de la Chambre Brésilienne du Livre (CBL), du Conservatoire de Musique et Art Dramatique “Dr. Carlos de Campos” (Tatuí-SP), de l’Institut Culturel Itaú, de la Maison d’Edition Globo (« Les Œuvres Réunies de Hilda Hilst »), par plusieurs éditeurs et auteurs. Enfin, des Brésiliens résidant en République Dominicaine et les entreprises brésiliennes Norberto Odebrecht et Andrade Gutierrez font également partie des donateurs.

La Bibliothèque Hilda Hilst possède plus de deux mille œuvres sur des thèmes et champs d’étude des plus divers comme l’art, la littérature, grammaire, médecine, architecture, diplomatie, etc.

En tant que diffusion de la littérature et de la culture brésilienne, en plus des cours de langue portugaise et de la promotion d’événements culturels, l’édition de livres traduits joue un rôle fondamental. Quelque unes des publications sont bilingues, en particulier celles concernant la poésie.

J’aimerais faire part à cette occasion de ma gratitude envers tous ceux qui soutiennent l’importance de la lecture et la publication des livres comme moyen de diffusion culturelle. Un remerciement tout particulier à Espérance Aniesa et Carlos Patiño, mes adjoints en traduction française et espagnole.

Cristiane Grando por
Rubens Muzzin, 2002.
* Cristiane Grando
Cerquilho-São Paulo, Brésil, 15 janvier 1974. Écrivain brésilienne. Traductrice de textes littéraires (français, espagnol et portugais). Auteur de Fluxus, Caminantes, Titã, Gardens, grãO, Galaxia et Claríssima - poésie en portugais, français, espagnol, catalan, anglais et italien. Lauréate UNESCO-Aschberg de Littérature 2002. Docteur en Littérature (USP, São Paulo), Post-doctorat en Traduction (UNICAMP, Campinas) d’œuvres et manuscrits de Hilda Hilst. Directrice-fondatrice de l’espace culturel Jardim das Artes (Cerquilho, Brasil, 2004-2005) et du Centre Culturel Brasil-República Dominicana (Saint Domingue, 2009-2011). Ses textes ont été publiés dans plusieurs anthologies, journaux, revues imprimées et numériques de plusieurs pays d’Amérique et d’Europe. L’auteur a une large expérience en lecture publique de poésie au Brésil, en France, au Chili, en Argentine, en République Dominicaine, à Haïti, au Porto Rico et aux USA. Elle intervient dans des congrès de poésie, lors d’événements culturels, académiques, foires et biennales du livre.

Blog “Fluxus”, poesia ilustrada:                    Página web em espanhol:            crisgrando@gmail.com

Biblioteca Hilda Hilst (en La República Dominicana)
Cristiane Grando *

Santo Domingo, marzo de 2012
Escrito especialmente para el blog de Sônia Mara:

El 23 de marzo de 2009, al crear el Centro Cultural Brasil – República Dominicana (CCB-RD), fue abierta la Biblioteca Hilda Hilst, la primera en el mundo que tiene el nombre de la poeta, novelista y dramaturga brasileña (Jaú, 1930-Campinas, 2004). El CCB-RD es la extensión cultural de la Embajada de Brasil en Santo Domingo. Como directora-fundadora, yo creé un proyecto de “casa-libro”: las puertas y paredes de la casa transmiten la idea de unidad, como si cada sala fuera un capítulo, y cada pared, varias páginas. La cocina, por ejemplo, presenta la biografía y algunos poemas de Adélia Prado, recetas de “brigadeiro” y la letra de la canción “Feijoada completa” de Chico Buarque, dos textos que hacen referencias a comidas típicas de Brasil. El aula llamada “Manuel Bandeira” presenta en la puerta la biografía del autor y en sus paredes, tablas de anatomía y textos de medicina, una referencia a la tuberculosis que lo acompañó durante toda su vida.
El Centro Cultural Brasil – República Dominicana ofrece clases de “Língua Portuguesa e Cultura Brasileira”, además de cursos temáticos. Sus estudiantes, para leer e investigar, pueden frecuentar, de lunes a sábado, la Biblioteca Hilda Hilst, constituida por documentos en portugués, venidos desde Brasil como donaciones: libros, revistas, periódicos culturales, CDs y DVDs donados por el Ministerio de Relaciones Exteriores (MRE), Ministerio de Cultura (MinC-Brasil), por la Cámara Brasileira del Libro (CBL), el Conservatorio de Música y Artes Dramáticas “Dr. Carlos de Campos” (Tatuí-SP), el Instituto Itaú Cultural, la Editora Globo (“Obras Reunidas de Hilda Hilst”), y por innumerables editores y autores, además de donaciones de brasileños que residen en la República Dominicana y de las constructoras brasileñas Norberto Odebrecht y Andrade Gutierrez.

El acervo de la Biblioteca Hilda Hilst reúne más de dos mil obras, desde artes, gramática y literatura hasta los más diversos temas y áreas del conocimiento: medicina, arquitectura, diplomacia, etc.

Como difusión de la literatura y la cultura brasileña, además de los cursos de lengua portuguesa y promoción de eventos culturales, la publicación de libros traducidos tiene un papel fundamental. En algunos casos, las publicaciones son bilingües, especialmente cuando se trata de poesía.

Quisiera dar las gracias a todos los que defienden la importancia de la lectura y la publicación de libros como medio de difusión cultural. Un agradecimiento muy especial a Espérance Aniesa y Carlos Patiño, mis colaboradores en traducción francesa y española.

Cristiane Grando por
Rubens Muzzin, 2002.
* Cristiane Grando

Cerquilho-São Paulo, Brasil, 15 de enero de 1974. Escritora brasileña. Traductora de textos literarios (francés, español y portugués). Autora de Fluxus, Caminantes, Titã, Gardens, grãO, Galaxia y Claríssima- poesía en portugués, francés, español, catalán, inglés e italiano. Laureada UNESCO-Aschberg de Literatura 2002. Doctora en Literatura (USP, São Paulo), con post-doctorado en Traducción (UNICAMP, Campinas), sobre las obras y manuscritos de Hilda Hilst. Directora-fundadora del espacio cultural Jardim das Artes (Cerquilho-SP, Brasil, 2004-2005) y del Centro Cultural Brasil-República Dominicana (São Domingos, 2009-2011). Sus textos están publicados en innumerables antologías, periódicos y revistas impresas y virtuales de diversos países de América y Europa. Tiene amplia experiencia en lectura de poesía en Brasil, Francia, Chile, Argentina, República Dominicana, Haití, Puerto Rico y EUA, en congresos de poesía, eventos culturales, académicos, ferias y bienales de libro.

Blog “Fluxus”, poesia ilustrada:                    Página web em espanhol:            crisgrando@gmail.com

Comentários

Postagens mais visitadas